Menu
Danmarks Skolebibliotekarer © Danmarks Skolebibliotekare
 
• Indhold

“Lila og regnens hemmelighed”

Jude Daly, bosat i Cape Town, gift med illustratoren og forfatteren Niki Daly, har fået udgivet flere billedbøger på dansk, bl.a. ”Himlens og jordens kærlighed” og ”Elefantens pude”, begge på Forlaget Hjulet.

Anmeldelser

”Lila og regnens hemmelighed”
Af David Conway og Jude Daly
Oversat af Vagn Plenge
Hjulet, 2007
44 sider.

”Lila og regnens hemmelighed” er en smuk myte om den livgivende regn. Uge efter uge har solen skinnet uophørligt ned på den landsby i Kenya, hvor Lila bor. Det er for varm til alting, at samle brænde, at luge i marken, ja, selv at malke køerne. Brønden er på vej til at tørre ud, og hvis ikke der kommer regn vil høsten blive ødelagt. Lila mærker de voksnes bekymring, og da bedstefaderen fortæller hende hemmeligheden om, hvordan man får himlen til at give slip på regnen, beslutter Lila sig til at tage gøre forsøget. Hun går op på det højeste bjerg og fortælle himlen triste historier, men det tager laaaaaang tid, inden der sker noget som helst. Til sidst bliver hun fortvivlet og græder, og så – pludselig – bliver himlen ”sort som ibenholt af sorg.” Regnen kommer, Lila løber ned ad bjerget og hjem til landsbyen, hvor de allerede er i gang med at feste.

En smuk, smuk billedbog med meget udtryksfulde tegninger. Teksten er af David Conway.

Jude Daly fornemme tegninger kan man finde i en række andre billedbøger på dansk: ”Elefantens pude – et kinesisk godnateventyr” (Hjulet, 2003) har tekst af Dianne Reynolds Roome (Oversættelse: Vagn Plenge). Sing Lo sætter sig for at få den kejserlige elefant til at sove. Men først må han sørge for, at elefantens særlige og mærkelige godnatønsker opfyldes. Det ligner unægtelig en scene fra den menneskelige verden!

”Himlens og jordens kærlighed - en skabelsesberetning fra det gamle Egypten” (Hjulet, 2002) har tekst af Dianne Hofmeyr (Oversættelse: Vagn Plenge). Historien er en 5.000 år gammel egyptisk skabelsesmyte, der fortæller om, hvordan gudebarnet Atum puster det første liv ind i verden.

”Stenen - en persisk legende” (Sesam, 2001) har også tekst af Dianne Hofmeyr (På dansk ved Susanne Vebel). I byen Saveh i Persien ser de tre vise mænd, Balthasar, Melchior og Kaspar fra toppen af deres stjernekiggertårn en dag en særligt stærkt lysende stjerne. Fra gamle skrifter ved de, at det betyder, at en kommende konge er født. Og udrustet med gaver tager de ud for at lede efter barnet. En gammelkendt - men stadig god – historie.

I den irske Askepothistorie ”Blond, Brun & Skælvende” (Klematis, 1999) står Jude Daly både for tekst (Oversættelse: Mette Jørgensen) og illustration. Skælvende er den smukkeste af tre søstre, men hun må altid blive hjemme og arbejde, indtil den gamle hønsepige tryller den skønneste kjole og hest frem, så Skælvende kan ride til kirke.

Endelig har ”Rundt efter solen - en fortælling fra Sydafrika” (Klematis, 1996) tekst af Dianne Stewart (Oversættelse: Mette Jørgensen), og det er en sydafrikansk fortælling om bonden Thulani, der er træt af at malke sin ko. Han bytter den først til en ged, så til et får og til sidst en pose solsikkefrø. Var der nogen, der sagde ”Hvad fatter gør, er altid det rigtige”?

Bent Rasmussen, redaktør af "SKOLEBIBLIOTEKET"
oktober 2007.