Menu
CFU logo © CFU
 
• Indhold

Anmeldelser - okt. 2002

Af Bodil Hoffmeyer, Roskilde Handelsskole, anmelder på Servez-vous!

 

L’enterrement de ma mère

LÆRERENS BOG

Af Helene Clemens Petersen & Kirsten Tvilum
I serien Fiction française (niveau 1)
Kaleidoscope 2002
38 sider


Denne Lærerens bog er bygget op i stil med de øvrige i serien med pædagogiske anvisninger, info’ere, aktivitetsark og gloselister til fri kopiering. Efter de generelle pædagogiske råd følger en præsentation af forfatteren ledsaget af et billede. Man har valgt at bringe et foto, hvor Alain Mabanckou ser yderst alvorlig ud. Det passer i høj grad også til handlingen i fortællingen, der er en stærk og gribende beretning om en ung afrikaners hjemkomst fra Paris for at deltage i begravelsen af moderen i den afrikanske landsby, hvor han konfronteres med sine rødder. (Men vi, der var så heldige at møde Alain Mabanckou på Institut Français, husker ham som en meget smilende mand, der næsten fordunklede de øvrige forfattere i panelet med sin humoristiske redegørelse for sin oprindelige kamp med det franske sprog og for baggrunden for sin forfatterkarriere. Han charmerede simpelt hen alle.)

Til det første kapitel er der vraix/faux spørgsmål og uddybende spørgsmål til handlingen, nøgleord til et portræt af fortælleren og opfordring til at finde eksempler i teksten på afrikanske traditioner. Herefter følger en flot dobbeltside med info om Congo, et væld af internetadresser, leksikalske oplysninger og et landkort. Således fortsætter det de følgende kapitler. Efter kapitel 5 opfordres man til at samle op gennem en række spørgsmål, og herefter kan man læse nogle kapitler ekstensivt og afprøve sin forståelse gennem danske spørgsmål til handlingen. De sidste afsnit læses intensivt og til slut samles der op: der er nøgleord til et samlet resume, spørgsmål til et samlet portræt af fortælleren og kreative øvelser (fx hvad ville man spørge hovedpersonerne om, hvis man mødte dem 10 år senere?). Til allersidst før et udmærket ark til billedbeskrivelse og gloserne er der en lille info om forholdet mellem Albert Camus’ L’étranger og Mabanckous tekst. Der er jo både sproglige og tematiske ligheder: begge tekster er fortalt i et enkelt sprog og handler om en ung mands konfrontation med døden og det vanskelige i at give udtryk for sin sorg.

Dette materiale er en oplagt mulighed til temaarbejde om frankofone regioner, forholdet mellem generationer, parforhold (fortælleren har en fransk kæreste) samt indvandring/udvandring.

 

Impasses

Af Cathy Bernheim

Impasses
LÆRERENS BOG

Af Helene Clemens Petersen & Kirsten Tvilum
I serien Fiction française (niveau 1)
Kaleidoscope 2002
51 sider


Impasses består af to noveller: ”Maison de verre” på 22,6 ns og ”Un silence si grand” på 12,2 ns. Den første foregår i et velhavende miljø ved Middelhavet, den anden i et fattigt miljø i Bretagne. I begge miljøer oplever vi åndelig armod og mangel på kærlighed og tryghed. Alle lever i en form for ”impasses”.

I ”Maison de verre” gennemhulles den glitrende overflade på det grusomste: en ung pige myrdes - og for at forøge gyset er det hende, der fortæller! Den kyniske Madame Mère (som datteren kalder hende) står bag, men selvfølgelig anklages den arabiske gartner Rachid. Først til allersidst i teksten sker retfærdigheden fyldest. Moderen anklages for mordet takket være en opvakt gendarm, der har fundet et fældende bevis. Ikke nok med at moderen vil komme i fængsel: den afdøde datter lover at hjemsøge hende konstant livet igennem.

I ”Un silence si grand” er hovedpersonen Virgile først gymnasieelev. Det er for kedeligt, så han bliver trækkerdreng og kommer til en ret bizar fest, hvor han møder den anden hovedperson Suzy, der blev gravid som 15-årigog derfor smidt ud af sit hjem hos bedstemoderen. Hun mistede efterførlgende kontakten med sit bortadopterede barn og trækker nu. De to unge bliver forelskede, flytter sammen og er lykkelige en kort stund. Men Suzy har fået aids og dør. Virgile opfyldes af et vildt had til Suzys bedstemor: han opsøger hende efter Suzys begravelse med en revolver i hånden.

Der er nok at tage fat på med problemstillinger i begge tekster: så megen ulykke, så mange sociale begivenheder. Sandsynligvis vil de kunne fascinere mange elever – ligesom fx Jo. Teksterne er korte og ret spændende, forholdsvis enkle sprogligt set og derfor fine at tale om.

Lærerens bog er på samme fine niveau, som de øvrige i serien. Ud over gode spørgsmål til personkarakteristik og handlingsgang er der bl.a. info om politi, retssystem i Frankrig, Maghreb og eksistentialismen til den første novelle og om Bretagne og aids til den anden.

 

Gyldendals franske sangbog

I serien Gyldendals sangbøger
Gyldendal Uddannelse 2002
Bog: 40 sider,
2 cd’er

Alle vi, der hverken kan synge eller spille guitar, får nu hjælp til at pifte undervisningen op med cd’er med alle de mange populære franske sange, som vi ellers har spredt på gamle bånd – hvis vi i det hele taget har dem.

På 2 cd’er har vi 25 sange sunget nydeligt af anonyme franske sangere og indspillet både i vokal og i instrumentalversion. Så kan man først høre sangerne synge og siden prøve selv!

I sangbogen findes noder og becifringer samt den fulde tekst til hver enkelt sang. Til hver sang er der indledning på fransk (uden gloser) og gloser til selve sangteksten. Sangene er inddelt i håndfaste kategorier efter indhold: chansons d’enfant, chants de Noël, chansons d’amour, chansons pour réfléchir, hymne national, chansons pour le plaisir og chansons pour apprendre.

Med hensyn til glosseringen er den ret fyldestgørende, men i Fais dodo burde man nok opgive ”lolo”. Den kender mine elever i hvert fald ikke. Den anonyme glosemager har desuden haft en temmelig uheldig hånd under arbejdet med Petit papa Noël, der pludselig får nogle væmmelige sadistiske overtoner, idet ”le marchand de sable” (altså det vi skal opfatte som en pendant til vores Ole Lukøje) gøres til sabelhandler i gloserne!

 

Relations II

Af Sine Wrang Thomsen
Gyldendal Uddannelse 2002
Kopibog: 32 sider


Video: 45 minutter


Relations II er lige som sin forgænger et videomagasin med videoptagelser og transskription samt arbejdsforslag i en ledsagende kopibog. Hensigten bag materialet er ud over at styrke den sproglige kompetence at udvikle den interkulturelle kompetence og forsøge at reducere etnocentricismen. Vi følger i 1. del (30 min.) nogle danske gymnasieelevers på udvekslingsrejse i Dijon. Temaet er kultur og især kulturforskelle i undervisningssammenhæng.

Vi oplever de danske elever før rejsen og under opholdet i Bourgogne, hvor de interviewes sammen med franske elever og lærere. Vi følger med hjem hos en fransk familie og oplever en del af Bourgognes kulturarv. En vigtigt element i denne kultur uddybes i 2. del (15 min.), hvor også norske kokkeelever fortæller om deres møde med Bourgognes traditionelle madkultur.

De danske elever udtaler sig først om deres forventninger til det franske gymnasium: disciplin, store krav til elever og højt intellektuelt niveau. Senere er vi på Lycée Brochon, hvor elever og lærere, der tidligere har besøgt Danmark udtaler sig om forskellen mellem dansk og fransk skolevæsen og kultur i det hele taget. Sideløbende følger vi de danske elever hos en fransk familie, hvor de bl.a. smager kir, er på besøg på Musée des Beaux-Arts, la basilique de Vézelay og til vinsmagning. I 2. del er vi atter på familiebesøg, dernæst møder vi en vindyrker og hører om vinstokkenes pasning og om vinhøst. Så følger et lille indslag om oste, og herefter overtager kokkeeleverne, der med stor veneration taler om de fine, friske produkter, som man kan få på markedet i Frankrig. Til slut er vi på besøg på Restaurant La Ciboulette, hvor kokken fortæller om typiske retter fra Bourgogne.

Man foreslår i brugervejledningen som indledende aktivitet at udfylde et skema om, hvordan man tror undervisningsforholdene er i Frankrig. Herefter ses videoen i et træk, hvorefter man spontant noterer, hvad man har opfattet undervejs. Så udfyldes skemaet igen. De forskelle, der måtte være mellem fordomme og udsagn i videoen kan så diskuteres. Det er sikkert en udmærket ide. De øvrige arbejdsforslag går ud på at tage fat på de forskellige personers udsagn og diskutere dem. Med hensyn til arbejdet med Bourgognes kultur kan man resumere sin erhvervede viden, og til sidst foreslås det bl.a., at man forestiller sig, at man skal præsentere Danmark for en fransk udvekslingselev. Hvad ville man præsentere ham/hende for? Der gives således en række konkrete forslag, der skulle få eleverne til at producere sprog og arbejde med sin nyerhvervede viden.

Det er virkelig rart at få en region præsenteret på en så konkret og - om man så må sige også - grydeklar måde. Optagelserne er tilmed vellykkede på såvel billed- som lydsiden. Og det er et kup at lade unge danske elever være medguider. Det må være inspirerende for enhver franskelev i Danmark at se, hvor godt de klarer opgaven og hvordan de suger til sig i dette ”bain linguistique”, som alle ville have så godt af at få. Materialet er egnet til vores niveau B eller gode niveau C-elever på 2. år.

 

Grammatiske oversigter, fransk

Af Birthe Valentiner-Branth og Niels Sivebæk Mogensen
Forlaget Sprogbøger 2002
28 sider


Det er en sympatisk tanke at udsende en billig oversigt over fransk grammatik al den stund vores skoler fattes penge. Alligevel må man være så grov at sige, at det skulle man alligevel ikke have gjort. I hvert fald ikke før man havde læst ordentlig korrektur – for man må da håbe, at fejlene skyldes hastværk.

Hæftet består af 12 oversigter på 12 sider over basisgrammatikken, de øvrige sider (ud over forord og indholdsfortegnelse - er til notater. På de 12 sider fandt jeg 3 fejl, der ville give eleverne røde streger i deres opgaver, hvis de holdt sig til disse oversigter: På side 20 hævder man, at ”dem” som dativobjekt hedder ”leurs”. På side 24 oversættes ”Hvornår er du født” med ”Tu est né quand? På side 26 under tidsudtryk foreslår man at oversætte ”sidste måned” med ”dernier mois” i stedet for ”le mois dernier”.

Køb ikke denne bog!