Faglig inspiration
Friedrich Schiller: Kabale und Liebe
Uddrag (sideantal er ca.- tal) |
Ernst Klett Schulbuchverlag, Leipzig, Stuttgart, Düsseldorf, 2003. Herausgeber: Thomas Kopfermann. |
I,4 Luise+Ferdinand |
3NS |
I,7 Ferdinand + faderen |
5NS |
II,2 Lady Milford |
3NS |
II,5 Miller + kone + Luise + Ferdinand |
3NS |
II,6 Præsidenten besøger Millers |
3NS |
III,3 Wurm og præsidenten |
3NS |
III,4 Ferdinand + Luise (mistanke) |
3NS |
IV, 3 Ferdinand + hofmarshallen |
|
IV,9 Mylady´s brev |
0,5NS |
V,7 Giftscenen |
5NS |
|
I alt 28,5NS |
III,3 – Der Präsident und Wurm
Side 57:
Geiger,m – spillemand; ohne alles Geräusch – (her)vel; in Verhaft gebracht – arresteret;, angebissen – (her) bidt på krogen; Aussatz,m – udslæt (egentlig spedalskhed); eitern – bulne, væske; warm – (her) straks/på stående fod.
III,4 – Zimmer in Millers Wohnung
Side 58
aufgereizt – ophidset; Geschütz,n – skyts; ich stehe nicht mehr für meine kindliche Pflicht-jeg indestår ikke mere for, at jeg kan tage hensyn til mine sønlige pligter; mir – ud af mig; Henker,m – bøddel; es ist die höchste Gefahr – den højeste fare truer; vermessen – dristig; sich vordrängen – betage; erblassen – blegne; erbetteln – tigge om; funkeln – stråle; schmelzend – (her) klart; Wüste, f – ørken; Münster,n – domkirke; aufziehen – (her) bryde frem: Schauer, m – gys; Busse, f – bod; erschöpfen – udmatte; ergründen – udgrunde;
Side 59:
rasch einfallen – afbryde hurtigt; Einwurf,m – indvending; erheben – hæve; auf meinen Vater – i min faders navn; Fluch, m – forbandelse; Unbesonnener, adj – ubesindig; ohne Erhörung – uden at blive hørt; Rache,f – hævn; Rad, n – stejle; Frevel, m – synd/forbrydelse/misgerning; erhalten – bevare; ohne Grenzen entsetzlich – forfærdelig over al måde; Geist,m – ånd; Anspruch,m – fordring; verzerrt – fordrejet; nagen – bide; beleben – opildne; entsagen – give afkald på; Bündnis,n – forbindelse; auseinander treiben – opløse; zugrund stürzen – tilintetgøre; töricht – tåbelig; Täuschung,f – indbildning; missgönnen – ikke unde; Zerstreuung,f – åndsfraværelse; zerreissen – sønderrive; Saite,f – streng (f.eks. på instrument)
Side 60:
Ermanne dich – mand dig op; es ist eine trennende (Stunde) – det er en skilsmissens time; das Unermessliche – uendeligheden; eitel – forfængelig; Gram,m – sorg; je und je – af og til; dulden – lide; fesseln – holde tilbage; elend – (her) ulykkelig; feurig – ildfuld;
IV,3 – Der Hofmarschall und Ferdinand
Seite 69:
trippeln – trippe; Sie haben den Wunsch blicken lassen – De ønsker; boshaft – ondskabsfuld;
Side 70:
Zufall, m – tilfælde; Allmacht,f – den almægtige; Bin ich auch – selv om jeg; Kuppler,m – kobler/ruffer; sich anlassen als – bruges som; „ Die Zeitungen dünken mich angenehm“ – jeg synes det må være behagelige tidender/nyheder; mehr als zu viel – mere end nok; in jene Welt – over i den anden verden; Schelm, m – slyngel; Buhlerin,f – bolerske; Memme,f – kryster; sich auf die Beine machen – forsøge at flygte; „Dafür wird gebeten sein“ = ich möchte darum bitten (nicht davonzulaufen); riegeln – låse; verlohnen – være umagen værd; anschlagen – lægge an;
Side 71:
Notnagel,m – nødhjælp; sich rar machen – at vise sig sjældent, dvs „at gå ind på, hvad andre mennesker anser sig for at være for gode til; Nadel,f – nål; Stuhlgang,m – afføring; Mietgaul,m – lejekrikke; Witz.m – vid; aufwarten – opvarte; belustigen – adsprede; die ewige Verzweiflung = die Hölle; Schmerzenssohn,m – pjalt; ”dem sechsten Schöpfungstag zum Schimpfe” – til skam for skabelsens sjette dag; Unze,f – vægtenhed (27,2 gr.) = den smule; wuchern – vokse (frodigt); Schädel,m – hjerneskal; Pavian,m – bavian; mehr gemacht – snare skabt; entwöhnen – vende af med; anreizen – ægge/tilskynde; gelten lassen – (her) lade gå; Raupe,f – larve/kålorm; Wirtschaft, f – økonomi; Kreatur,f – skabning; Treiber pl – mask/bærme/druekvas; Bodensatz,m – bundfald; Raben,m – ravn; Hochgericht,n – galge; Höfling,m – hofsnog; Vorsicht, f – forsyn; besolden – lønne/ansætte; Blindschleiche, f – stålorm; Ausfuhr, f- udførsel; Ungeziefer,n – utøj;
Side 72:
quetschen – mase; Bicetre zu Paris = et kloster i Paris; flöhest – dat. konj. af fliehen: verraten – (her) tilstå; ausschweifen – skeje ud; herunterbringen – formindske; Wollust,f – vellyst; mahnen – minde om; Bösewicht,m – skurk; leiblich – kødelig; grimmig – forbitret; verkuppeln – koble (sælge); um deinetwillen – for din skyld; leugnen – fornægte; Streich,m – slag; für deinesgleichen – for folk som dig;
IV, 9
Side 83:
hernach – senere; Auftrag,m – ærinde; ”in der Hitze des Schreibens” – medens han ivrigt skriver; auftaumeln – dukke op; Einfall,m – idé/påhit; drollig – morsom; auseinander treiben – bringe i uorden; durchlauchtig- durchlauchtig; Hofschranzen pl – hofsnoge; Geschöpf,n – skabning/væsen; Sacktragen,n – (her) for at agere som pakæsler; Vermessenheit,f – dristighed; Verbeugung,f – buk; Zipfel,m – flig; Lispeln, n – læspen; Undank,m – utaknemmelighed; Zur Last legen – beskylde for; Tausch,m – bytte; Wucher,m – ågerrente;
Side 84:
Kühnheit,f – dristighed; Wauxhall = Ballveranstaltung,f; Garderobe,f – (her) tjenerskab; echauffiert – echauffiert = ophidset; vakant – ledig; Wetter,n – (her) lejlighed; zweifelhaft – usikker; Vertrag,m – overenskomst; Gunstbezeugung,f – gunstbevisning; triefen – vædes; Untertan,m – undersåt; erwidern – besvare; Erbarmen,n – barmhjertighed; ”Behüte der Himmel” – Men Gud bevares; jucken – klø; ”Dem Überbringer müsste … als der Schreiberin” – At overbringe den billet er lige så halsløs en gerning som at skrive den; Goldmann,m – (her) skat;
Side 85:
deinesgleichen – folk som dig; erwürgen – kvæles; am Nachbeten – af anstrengelse for at fortælle;Vermessenheit,f – formastelighed; Disgrace =Ungnade; mit innigster Rührung = dybt rørt; Gehorsam,m lydighed; Gedächtnis,n – erindring; Andenken,n – minde; Erniedrigung,f – fornedrelse; abtragen – betale; stürzen – (her) dele; Schatulle,f –(her) penge; von hinnen – herfra; Gebieterin, f – herskerinde; Beklemmung,f – bevægelse; den Weg verrennen = at stille sig i vejen for; Mann des Erbarmens = sølle skrog; Geistesbankerott, m = fuldstændig fjollet; Loretto = berühmter Wallfahrtsort bei Ascona. Als Busser eines schweren Vergehens pilgerte man dorthin; um den Taglohn arbeiten – arbejde for dagløn; Schimpf,m – skam; beherrschen – herske over;
V,7:
Side 101:
„das Gesicht auf den Boden geschlagen“ – med nedslåede øjne; zuweilen – af og til; verstohlen – i det skjulte; Stillchweigen,n – tavshed; ankündigen – bebude; Auftritt,m – optrin; Gang,m – (her) spille et stykke; Pantalon = strengeinstrument; sticken – brodere; Dessin,n – mønster; elend – ulykkelig; beleidigend – hånende; taugen – at være til nytte; unerträglich – utålelig;
Side 102:
stutzend – studsende; hämisch – ondt; gescheit – kløgtig; in dieser Lage – under disse forhold; verdrüsslich – ærgerlig; Lustbarkeit,f – svir; an den Grillen der Liebe – på kærlighedens luner; aufgeräumt – oprømt; um die Knaben … –så jeg kunne få drengen på gaden til at løbe efter mig; bekehren – omvende; Toren pl – dårer; schwatzen – snakke; Einerlei,n – ensformighed; wälzen – vælte; Schlamm,m – skarndynge; Wettlauf,m – kapløb; Gerip,n – skelet; modernd – rådnede; gemeinschaftlich – fælles; Familienzug,m – familietræf; verleugnen – nægte; Scham,m – undseelse; veranstalten – skabe; zärtlich – øm; ergrimmt – forbitret; empfinden – føle; wägen – veje; Fleck,m – (her) gran; Aussage,f – ord; beschönigen – besmykke; Frevel,m – forbrydelse; Einfalt,f – enfoldighed; entsprungen – undsluppet; matt – flov;
Side 103:
gebieterisch – bydende; von Schauer geschüttelt – ryste gysende; ungeheuer – frygtelig; beleidigen – krænke; Schärpe,f – skærf; Degen,m – kårde; Herrendienst,m – fyrstetjeneste; enge – trykket; Metze,f – skøge; erliegen – bukke under; Furchtbarkeit,f – ækelhed; auskramen – vise; bäumen – snp; zertreten – søndertræde; Natter,f – snog; Bildner,m – kunstner;
Side 104:
jemanden zur Rede stellen – stille en til regnskab; Gefäss,n – kar; fortkommen – trives; zerrissen – iturevne; Saite,f – stræng; mit trunkenem Aug – med sværmerisk blik; Ebenmass,n – harmoni; Schäferstunde,f – hyrdetime/kærlighed; entstanden – fremstået; in Laune versetzen – sætte i godt humør; sich vergreifen – tage fejl; empörend – oprørende; Missgeburt,f – vanskabning; hervorgehen – fremstå; abhelfen – bøde på; Irrtum,m – fejltagelse; in der Eile – hurtigt; frevelhaft – formastelig; Eigensinn,m – egensindighed; gestände – dat. konj. af gestehen – tilstå; Übereilung,f – overilelse; Saat,f – sæd; Knospe, f – knop (der venter på at springe ud); hüpfen – svæve; Wehmut,f – sorg/vemod; Entrüstung,f – forbitrelse; Tau,m – dug; balsamisch – som balsam; Wunde,f – sår; starr – standset; schauerlich – grufuld; Gottheit,f – guddom; verfehlen – tage fejl af; um etwas kommen – give slip på – mutwillig; mich deucht – jeg synes; Schöpfung,f – hele den skabte verden; anlegen – tage på;
Side 105:
betreten sein – være forfærdet; etwas Gemeines – noget almindeligt; wüten – rase; und dann geschieden – så må vi skilles; Verhängnis,n – tilskikkelse/skæbne; Metze,f – skøge; jene Welt – den anden verden: vor jemandem niederfallen – knæle; Bewegung,f – (her) sindsbevægelse; zärtlich – skrøbelig; festhalten – holde stand; zernagen – søndergnave; würzen – krydre;
Side 106:
Heiland,m – frelser; Gottlob – Gud ske lov; Mannheit,f – kraft; gichterisch zu zucken – krampetrækninger; Bildsäule,f – billedstøtte; kläglich – grufuld; unbändig – ustyrlig;
Side 107:
Erlöser,m – frelser; Heil,m – velsignelse; verrucht – skændig; im Leichnam – i døden; Würger,m – døden; Sanftmut,f – blidhed; Larve,f – maske

Udskriv…
Hjælp til udskrift
Om…
Nyhedsbrev
Sitemap
Teknik
Skriv til
RSS
Søg

